Y es traducción pura, o también tienes que adaptar las descripciones de temas legales ? Por cierto, no he puesto "Entrevivos" porque en tu blog tienes un copyright, con lo que podría estar incluyendo en un problema (aunque no sé hasta que punto me enviarías a las fuerzas del orden)... Sino estaría (los pongo de 2 en 2).
Esa es la pega más grande, que las leyes españolas e italianas difieren en algunas cosas.
El copiright del blog es de Bitacoras.com, no mío. Voy a mandar un correo para ver si puedo quitarlo o al menos aclarar que el copyright es solo de la plantilla, no de los contenidos. Por otra parte Entrevivos está alojado en testblog.net (que está enterito bajo licencia CC) y en mi blog solo pongo el enlace. Además la obra está también bajo licencia CC, lo pone en la primera página :-)
Llevo siete meses liado con la traducción de "Copia este libro" al italiano. Lo que cuesta el jodío...
ResponderEliminarY es traducción pura, o también tienes que adaptar las descripciones de temas legales ?
ResponderEliminarPor cierto, no he puesto "Entrevivos" porque en tu blog tienes un copyright, con lo que podría estar incluyendo en un problema (aunque no sé hasta que punto me enviarías a las fuerzas del orden)... Sino estaría (los pongo de 2 en 2).
Esa es la pega más grande, que las leyes españolas e italianas difieren en algunas cosas.
ResponderEliminarEl copiright del blog es de Bitacoras.com, no mío. Voy a mandar un correo para ver si puedo quitarlo o al menos aclarar que el copyright es solo de la plantilla, no de los contenidos. Por otra parte Entrevivos está alojado en testblog.net (que está enterito bajo licencia CC) y en mi blog solo pongo el enlace. Además la obra está también bajo licencia CC, lo pone en la primera página :-)
oh! ah! glups!
ResponderEliminar